Τρίτη, 9 Μαρτίου 2010

Αρκτικόλεξα και Συντμήσεις

Υπάρχει μεγάλη μανία για δημιουργία αρκτικόλεξων: OEZ, BMZ, PLZ, OEG, και δεν ξέρω κι εγώ τι άλλο συναντώ μπροστά μου κι άντε να βγάλω άκρη. Ρωτάς και ανθρώπους που μένουν χρόνια εδώ, αλλά κι αυτοί για κάποια δεν έχουν μετάφραση. Μπορεί να ξέρουν περιγραφικά τι είναι και που χρησιμοποιείται αλλά όχι και τι ακριβώς σημαίνει! Μια μόδα που έχει έρθει και σε μας τα τελευταία χρόνια που κάθε καινούρια υπηρεσία, κάθε καινούριο που δημιουργείται μαζί με το όνομά του βγάζει και το αρκτικόλεξό του (που μπορεί να υπάρχει και με άλλη έννοια) το όνομα μένει στην άκρη κι από κει και πέρα μια καινούρια λέξη έχει δημιουργηθεί (βλέπε ΟΑΕΔ, ΙΔΕΚΕ, ΙΚΑ και πάει λέγοντας).

Βέβαια, για να λέμε και του στραβού το δίκιο, τη μόδα αυτή τη βγάλανε πρώτοι οι Αμερικάνοι απ’ όσο ξέρω. Και μάλιστα εκεί κάνουν και διαγωνισμό ποιος θα βγάλει το πιο πετυχημένο (δηλ. να θυμίζει μια καθημερινή λέξη). Και βέβαια, πάλι, συντμήσεις διάφορες είχαμε από παλιά (δηλ., κοκ, κλπ…). Αλλά έχω που έχω τις δυσκολίες μου με τα Γερμανικά, μου ξεφυτρώνουν κι αυτά κάθε λίγο, άντε να βγάλω άκρη ο άνθρωπος.
Τα αυτοκίνητα, στις πινακίδες τους έχουν τρία τμήματα: το πρώτο που αποτελείται από 1 - 3 γράμματα και δείχνουν την περιοχή απ' όπου προέρχεται ενώ το δεύτερο ένας συνδυασμός 1 - 2 γραμμάτων και ενός αριθμού μέχρι τέσσερα ψηφία. Παρεμπιπτόντως, τα δυο τελευταία μπορείς να τα επιλέξεις εσύ, ανάλογα τι θα σου άρεσε, έναντι 10 € επιπλέον. Το γράμμα της πόλης ας πούμε Μ για το Μόναχο, ΜΑ για το Μάνχαϊμ κλπ χρησιμοποιείται ως σύντμηση της πόλης σε πινακίδες πληροφοριών. Π.χ. M-Zentrum (Κέντρο Μονάχου) S-Flughafen (Αεροδρόμιο Στουτγάρδης), NU-Stadtmitte (Μέσο - κέντρο της πόλης Νέας Ουλμ).

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου