Δύσκολη γλώσσα η ρημάδα. Δύσκολη εκτός των άλλων γιατί η δομή της είναι τελείως άσχετη με τη δική μας αλλά και με πολλές άλλες δυτικοευρωπαϊκές γλώσσες που ξέρω (εντάξει, μην το πάρετε της μετρητοίς, που έχω διδαχτεί εννοώ). Ακολουθεί τυποποίηση μέχρι αηδίας
Παράδειγμα: «Im aktuellen Programm Konzertante Folklore werden die vielfältigen Möglichkeiten des Akkordeons als Orchestrainstrument präsentiert». Αν θέλαμε να το μεταφράσουμε κατά λέξη και με τη σειρά που είναι γραμμένο θα λέγαμε: «στο σημερινό πρόγραμμα λαογραφικής συναυλίας θα οι διάφορες δυνατότητες το ακορντεόν ως οργάνου ορχήστρας παρουσιαστούν»
Κι όπως λέει κι έναν ανέκδοτο, η γλώσσα είναι έτσι δομημένη, για να μην διακόπτει κάποιος τους Γερμανούς όταν μιλάνε. Γιατί όταν δεν έχεις ακούσει το ρήμα (που μπαίνει πάρα πολλές φορές στο τέλος) πώς μπορείς να ξέρεις τι θέλει να πει ο άλλος!
Υπάρχει γουόκ ατζέντα; (από την ΕφΣυν)
Πριν από 8 ώρες
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου