Παρασκευή, 5 Μαρτίου 2010

Η Γερμανική Γλώσσα και οι Αλλαγές της

Πήρα πολλές φορές ένα μαίηλ από φίλους που κατήγγειλαν μια πρόταση ενός κύπριου ευρωβουλευτή για απλοποίηση της γραφής της ελληνικής γλώσσας. Με αρκετή χρονική απόσταση μεταξύ τους, που δείχνει πως τα διάφορα μαίηλ κυκλοφορούν αρκετό καιρό και ανακυκλώνονται (όπως ένα παιδάκι που κάνει μια κάποια συλλογή και στο ίδιο μαίηλ με διαφορά δυο – τριών χρόνων, είναι στα τελευταία του). Το πιο κουφό ήταν πως σε ένα απ’ αυτά, αυτός που το προώθησε θεώρησε πως έπρεπε να γράψει κάτι για να ενισχύσει την καταγγελία. Και το έκανε σε γρίκλις (για όποιον δεν ξέρει έγραφε στα Ελληνικά με λατινικούς χαρακτήρες να μην καταργηθεί η ελληνική ορθογραφία)!!! Μέσα στα άλλα έγραφε «για αν πούμε στους γάλλους ή τους γερμανούς να αλλάξουν». Κι η απάντησή μου: μα ειδικά οι Γερμανοί έχουν αλλάξει και ξαναλλάξει τη γλώσσα τους. Την έχουν απλοποιήσει αρκετά και το μόνο που έχει μείνει ακόμα είναι τα Umlaut (ü, ö, ä) και το ß. Κι επειδή στο λατινικό αλφάβητο αυτά δεν υπάρχουν έχουν κατ’ αρχάς αρχίσει να βάζουν ένα e μετά το γράμμα που ήθελε ουμλάουτ (π.χ. σε διευθύνσεις ίντερνετ ή στις πινακίδες των τραμ γράφουν Universitaet αντί Universität) ενώ για το ß η λύση είναι πιο απλή: γράφουν ss που είναι περίπου ισοδύναμο και έτσι κι αλλιώς προβλέπεται για τον πληθυντικό. Και συζητούν να το επισημοποιήσουν αυτό.

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου